About Me

Education

Bachelor degree of Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Shanghai International Studies University
1999-2003
Bachelor of Arts in English Literature
I developed my passion for languages and the art of translation when I was attending SISU, one of China's most prestigious education institutions in the study of foreign languages and cultures.

Master's degree of Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter

University of Western Sydney

2008-2009
Master of Interpreting and Translation
Studying at UWS enabled me to enhance my translation skills, enrich my theoretical knowledge, and most importantly,to experience the authentic culture of an English-speaking country.

Master's degree of Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Macquarie University
2010-2011
Master of Conference Interpreting
My professional skills were further sharpened at Macquarie Uni, with a focus on simultaneous interpreting, which was quite challenging and yet rewarding.

Master's degree of Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
The University of Sydney
2011-2012
Master of Arts in English
Studying at USYD gave me the opportunity to fully enjoy the pure beauty of English and the rich literature written in this language. 

Master's degree of Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Federation University Australia
2013-2014
Master of Professional Accounting
The decision to learn accounting was driven by my long-felt need of being knowledgeable in a specific field. The process was hard but I worked even harder. In the end, I achieved 9 High Distinctions and 3 Distinctions for all the 12 subjects. I was even admitted into the Golden Key International Honour Society.

Work Experience

2003
Worked as a part-time translator for MacNews, one of the few Chinese magazines serving Apple users, bringing information on cutting-edge Macintosh technology and products into China
Worked as an in-house translator and interpreter for Shanghai Huanuan Boiler & Vessel Co., Ltd. Major responsibilities included translating corporate documents, designing and translating the company's website and interpreting for management and foreign specialists.

2004

Embarked on the venture of becoming a freelance translator.

Translated and interpreted for CLSAGeneral Electric, iFirePepsi and Seagate.

2005

Worked as a contracted translator and interpreter for Baosteel Corp, China's largest steel maker, responsible for facilitating communication between Chinese and Foreign experts, translating contracts and so on.

2006

Established working relations with leading agencies, such as Dialogue, ScienceVantage and the BigWord.

Involved in localising the Marriott website and translating documents for AutoDesk, Hyperion and Microsoft.

2007

Formed a team of translators to undertake the localisation of EVE, one of the most popular online games, developed by CCP. Translated and proofread a total of over 600,000 words.

2008

Engaged the ongoing project for Nikon, translating their product brochures, leaflets, manuals and websites.

2009 - now

Working with agencies in Australia, such as Translationz and T&T Interpreting Services. Providing both consecutive and simultaneous interpreting for medical, legal and business occasions.

Worked on a team to provide simultaneous interpreting services for AbbVie in Melbourne.

 

Worked as project manager at oDesk Corporation for translation projects from Google. Responsibilities included coordinating with team members and translators around the world, distributing assignments and monitoring progress, liasing between the client and translators, providing support to translators and identifying problems in the workflow and proposing solutions.

 

Acted as a court interpreter for the trial of the high-profile Lin-family murder case in Sydney.

 

Engaged in the translation of training materials for SAP, the industry leader in ERP (Enterprise Resource Planning).

Interpreted in both consecutive and chuchotage modes for training sessions in Newell Rubbermaid's office in Melbourne, Australia.

MacNews, Translation by Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Translation for MacNews
A screenshot from EVE, translation by Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
A screenshot from EVE
Brochure translation for Nikon, translation by Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Brochure translation for Nikon
Outside the NSW Supreme Court after the trial of the Lin case. Image courtesy of Sydney Morning Herald, interpreting services provided by Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Outside the NSW Supreme Court after the trial of the Lin case. Image courtesy of Sydney Morning Herald.
Outside Newell Rubbermaid's Melbourne office, interpreting services provided by Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Outside Newell Rubbermaid's Melbourne office

Qualifications

Master of Interpreting and Translation from University of Sydney, Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Master of Interpreting and Translation from University of Sydney

Master of Interpreting and Translation from University of Sydney

Master of Conference Interpreting from Macquarie University, Jiang Yu
Master of Conference Interpreting from Macquarie University

Master of Conference Interpreting from Macquarie University

Master of Arts in English from the University of Sydney, Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Master of Arts in English from the University of Sydney

Master of Arts in English from the University of Sydney

Master of Professional Accounting from Federation University Australia, Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
Master of Professional Accounting from Federation University Australia

Master of Professional Accounting from Federation University Australia

NAATI Certificate for Professional Interpreter between the English and Mandarin languages, Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
NAATI Certificate for Professional Interpreter between the English and Mandarin languages

NAATI Certificate for Professional Interpreter between the English and Mandarin languages

NAATI Certificate for Professional Translator in the English and Chinese languages (both language directions), Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
NAATI Certificate for Professional Translator in the English and Chinese languages (both language directions)

NAATI Certificate for Professional Translator in the English and Chinese languages (both language directions)

UNLPP Level P3 English-Chinese/Mandarin Consecutive and Simultaneous Interpreter, Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
UNLPP Level P3 English-Chinese/Mandarin Consecutive and Simultaneous Interpreter

UNLPP Level P3 English-Chinese/Mandarin Consecutive and Simultaneous Interpreter

CAATI (China Accreditation Test for Translators and Intepreters) Level 2 Interpreter, Authorised by Ministry of Personnel of the People's Republic of China, Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
CAATI (China Accreditation Test for Translators and Intepreters) Level 2 Interpreter, Authorised by Ministry of Personnel of the People's Republic of China

CAATI (China Accreditation Test for Translators and Intepreters) Level 2 Interpreter, Authorised by Ministry of Personnel of the People's Republic of China

IELTS Report, Jiang Yu, NAATI certified English-Chinese/Mandarin translator/interpreter
IELTS Report

IELTS Overall Score 8.5