Legal translation requires precision, contextual understanding, and domain expertise — it's not just about translating words, but about interpreting laws and obligations across two vastly different legal systems. At Lingofish Translation Services, we specialise in providing NAATI-certified and professional legal translations between English and Chinese, ensuring your documents are legally sound, culturally appropriate, and linguistically accurate.
法律文件的翻译不仅仅是语言的转换,更是对不同法律体系的深刻理解与准确表达。灵鱼翻译专注于中英/英中法律文件的专业及NAATI认证翻译服务,帮助客户在法律事务中避免误解和风险,确保译文精准、合规、无歧义。
Legal translation is among the most demanding types of translation. Here’s why:
Different Legal Systems
Common law (Australia) and civil law (China) have different terminologies, concepts, and procedures.
Untranslatable Terms
Some legal terms have no direct equivalents in the other language or require detailed explanation.
High Stakes
A single misinterpretation can result in legal disputes, financial loss, or
application rejection.
Formatting & Structure
Legal documents must follow specific structures, formal language, and formatting standards.
At Lingofish Translation Services, we understand these challenges — and we’re here to help you overcome them with confidence.
NAATI-certified translators with legal expertise
Terminological consistency through established bilingual legal glossaries
Clear and readable formatting that matches the style of the target legal system
Strict confidentiality and secure handling of sensitive documents
Fast turnaround without compromising accuracy
Every legal case is different. Let us review your documents and provide a personalised quote with a guaranteed turnaround time.
✅ Fill out the form below for a quote
✅ NAATI-certified translation accepted by courts and government agencies
✅ Fully bilingual communication support in English and Chinese