Get your Taiwan Death Certificate translated from Chinese into English by a NAATI-certified translator — suitable for immigration, inheritance, estate administration, insurance, repatriation, and other legal purposes in Australia.
由 NAATI 認證譯者 親自翻譯臺灣死亡證明書(中文→英文),適用於澳洲移民、繼承、遺產處理、保險、遺體返鄉及其他法律用途。
NAATI-certified English translation (PDF) with translator’s certification statement and NAATI stamp
NAATI 認證英文譯文(PDF),附譯者宣誓聲明與 NAATI 章戳
1–2 days (24–48 hours) from payment & complete files
自付款與文件齊全起 1–2 天(約 24–48 小時)
以 Email(PDF) 交付
Deceased person’s name, gender, date and place of birth
ID number, date and place of death
Registered address
Cause of death (if included)
Doctor’s name, hospital/clinic name and address (if included)
Registrar, issue date, and issuing authority
Remarks or notes
Tip: Please upload a clear scan or photo of the complete certificate. Mobile photos are acceptable if bright and in focus.
Deceased’s English name exactly as shown on their passport (if available); otherwise provide the Chinese name as on the certificate
Place of death in Chinese
Doctor’s name in Chinese
Hospital/clinic name in Chinese
Hospital/clinic address in Chinese
Clear image or scan of the full death certificate
Choose “Taiwan Death Certificate”
Specify quantity
Upload clear scan/photo of the certificate and provide the required information (names, ID number, registered address, place of death, doctor/hospital details)
Pay online — transparent, fixed pricing
Receive NAATI-certified PDF by email (within 24–48 hours)
Do you need the deceased’s English name?
Yes. Please provide it as shown on their passport. If no passport, provide the Chinese name as written on the certificate.
Why do you need the registered address and medical details?
Because these fields may not always appear clearly on the certificate and must be provided in Chinese for accurate translation.
Will authorities accept NAATI translations?
We offer a 100% Acceptance Guarantee for Australian authorities and most institutions.