Posts tagged with "NAATI"



How to Spot Providers Who Misuse a NAATI Translator's Credentials
NAATI · 26 May 2026
NAATI credential fraud is more common than most people realise — and as a NAATI-certified translator, I've been a victim of it myself. Some providers use a real translator's name and CPN without their involvement. Before you order, verify the translator on naati.com.au and contact them directly. Here's exactly how.

A Digital Stamp Printout IS a Certified Copy — Here's Why
NAATI · 28 April 2026
Received your certified translation by email? You can print it and use it just like a physical stamped copy. NAATI's digital stamp — introduced in 2023 — is officially recognised by the Department of Home Affairs and DFAT. The QR code on the printout lets anyone verify your translator's credentials instantly at naati.com.au. Print with confidence.

Notarisation, Apostille, Translation or JP Witnessing? Updated 2024–2025 Guide for Using Australian Documents in China and Australia
NAATI · 07 December 2025
Confused about document certification? 📜 NAATI Translation confirms accuracy for Australian use. Notarisation verifies authenticity for international use (often required for China, starting with a Notary Public, then DFAT Apostille). JP witnessing is only for Australian domestic copies/declarations. Know the difference before you submit!

Fresh Ink and New Stamps: Why NAATI Recertification Matters for Your Translations
NAATI · 29 November 2025
I’m excited to share that I have successfully recertified my NAATI credentials for another three years! This includes my certifications as a Mandarin<>English Interpreter and Translator in both directions (Chinese<>English). Recertification requires proving active work practice and ongoing professional development. It’s my guarantee to you that my skills remain sharp and up-to-date. I’ve just received my new physical stamp and ID card—ready for your next project!

How Long Is a NAATI-Certified Translation Valid? Understanding Dates, Certification, and Common Misconceptions
NAATI · 03 June 2025
NAATI-certified translations do not expire. What matters is that the translator was certified at the time of completion. Physical stamps may show the translator’s certification expiry date, but newer digital stamps only display the generation date. To check certification status, use the NAATI website or scan the QR code on digital translations. Always check with the requesting institution if in doubt.

Top 10 Chinese Documents Commonly Translated for Australian Immigration
Translation · 29 May 2025
Need Chinese documents translated for your Australian visa? Here are the 10 most commonly requested: birth certificate, hukou, marriage/divorce certificates, police clearance, ID card, academic transcripts, single status, only-child certificate, and notarial documents. Lingofish provides fast, NAATI-certified translations.

中文翻译员与中文口译员的区别是什么?
Translation · 22 May 2025
翻译员处理书面中文文件,口译员则在现场进行口头语言传译。二者所用技能、工具及工作场景各异。前者注重准确表达与书面语风格,后者注重实时反应与口语沟通能力。了解区别,才能选择最合适的语言服务。

What Is the Difference Between a Chinese Translator and a Chinese Interpreter?
Translation · 22 May 2025
Chinese translators work with written texts, ensuring accurate translations of documents. Interpreters handle spoken language in real time, such as during meetings or court sessions. Both require high fluency, but the skills, tools, and settings they work in are very different.

我的NAATI认证中英文笔译与口译之路
NAATI · 17 May 2025
我在上海外国语大学学习英语文学,开启了对翻译的热情。之后来到澳洲,攻读西悉尼大学的翻译与口译硕士课程,并通过必修课“Accreditation”(NAATI认证课)的期末考试,顺利取得英译中、中译英及英⇄普通话口译三项NAATI认证。如今,我已成为NAATI认证翻译员,提供专业、可靠的语言服务。

My Journey to Becoming a NAATI-Certified English–Chinese Translator & Interpreter
NAATI · 17 May 2025
I began my translation journey at Shanghai International Studies University, then pursued a Master's at the University of Western Sydney. There, I passed NAATI exams in English→Chinese, Chinese→English, and interpreting. Now NAATI-certified, I provide professional, reliable translation and interpreting services across Australia.

Show more