 
    
If you’re a Chinese speaker living in or moving to Australia, you may be required to provide official English translations of your personal documents. Whether you're applying for a visa, enrolling at university, or appearing in court, many authorities in Australia only accept translations completed by a NAATI-certified translator.
At Lingofish Translation Services, I specialise in English-Chinese translations that meet all official standards. Here’s a helpful breakdown of the most common Chinese documents I translate — and who usually asks for them.
🪪 1. Identity Documents
Examples:
- 
        Chinese ID card (身份证) 
- 
        Household registration booklet (户口本) 
- 
        Birth certificate (出生医学证明) 
Who needs them:
- 
        Department of Home Affairs (for visa and citizenship applications) 
- 
        Registry offices (for marriage, birth, and death registration) 
- 
        Courts (for legal identity verification) 
✅ Tip: The hukou booklet often lists family relationships and residency, which Australian authorities use to verify family ties.
🎓 2. Educational Documents
Examples:
- 
        Degree certificate (学位证书) 
- 
        Graduation certificate (毕业证书) 
- 
        Academic transcript (成绩单) 
Who needs them:
- 
        Universities and TAFEs (for admissions and credit transfers) 
- 
        Skills assessment bodies like VETASSESS, CPA Australia, and Engineers Australia 
- 
        Employers verifying overseas qualifications 
🎓 Tip: Include both your certificate and transcript when applying for study or work.
💰 3. Financial Documents
Examples:
- 
        Bank statements (银行流水) 
- 
        Proof of income (收入证明) 
- 
        Property ownership certificates (房产证) 
Who needs them:
- 
        Department of Home Affairs (proof of funds for visas) 
- 
        Banks and lenders (loan applications) 
- 
        Family court (financial evidence in disputes) 
🔐 Reminder: These documents often contain sensitive information. Make sure you use a trusted, certified translator.
📜 4. Legal and Court Documents
Examples:
- 
        Divorce certificate (离婚证) 
- 
        Custody agreement (监护权协议) 
- 
        Power of attorney (授权书) 
Who needs them:
- 
        Australian family and civil courts 
- 
        Immigration case officers 
- 
        Lawyers and migration agents 
⚖️ Note: Courts may require certified translations in specific formats. I ensure your translation meets these requirements.
📂 5. Other Official Documents
Examples:
- 
        Police clearance certificate (无犯罪记录证明) 
- 
        Marriage certificate (结婚证) 
- 
        Medical records or diagnosis certificates (诊断书) 
Who needs them:
- 
        Department of Home Affairs 
- 
        Employers 
- 
        Insurance companies 
📌 Why NAATI-Certified Translation?
In Australia, government departments, courts, and universities often require NAATI certification to ensure the accuracy and credibility of translated documents.
As a NAATI-certified translator, I offer reliable, accurate, and fast English-Chinese translations accepted by all major authorities in Australia.
💼 Need Help With Your Translation?
If you have Chinese documents that need official translation in Australia, get in touch today. I’ll make the process easy and stress-free.
    👉 Contact me via email
    👉 Shop NAATI-certified translations here
📄 About Lingofish Translation Services
Lingofish is founded and run by Jiang Yu, a NAATI-certified English-Chinese translator and interpreter. Based in Sydney, I provide reliable translation services for immigration, legal, academic, and personal documents — all with personalised support and fast turnaround.

Write a comment