
如果你或你的家人即将出席澳洲的法庭听证、医疗咨询或其他正式场合,并需要中文口译服务,提前做好准备非常关键。这不仅有助于节省时间、减轻压力,还能提高交流效率和结果的准确性。
无论你是当事人、律师、医生或社工,了解如何与口译员合作都十分重要,特别是在说普通话的场景中。
✅ 为什么要任用NAATI认证口译员?
在法律和医疗场合中,通常只接受NAATI认证口译员,因为他们:
-
能准确无误地中英互译
-
遵守职业保密义务
-
保持中立与客观
-
不对内容进行删减或解释
NAATI认证口译员遵循严格的职业道德规范,确保“忠实传译、内容不改”。
👤 中文当事人如何准备?
如果你是接受翻译服务的一方,请注意以下几点:
-
带齐相关文件:如身份证明、预约信、病历或法院通知
-
分段表达:使用简短的句子,有助于准确传译
-
如实表达:口译员不会评判,只负责准确传达
-
避免与翻译私聊:你说的每句话都会被翻译给对方
-
不懂就问:不理解时应及时提问,由翻译协助沟通
👩⚖️ 专业人士应注意事项(律师、医生等)
如果你正在为客户或病人安排中文口译:
-
尽早预约:认证中文口译员非常抢手
-
提前简要沟通(如适用):简短介绍可能涉及的专业术语有助于顺利进行
-
直接面对当事人说话,不要对翻译员说话
-
适当停顿:为口译留出时间(特别是逐句口译时)
-
避免使用过多术语或行话:简化表达更利于准确传译
⚠️ 避免以下行为
-
不要让翻译员提供建议或解释内容
-
不要使用亲友或普通双语人员替代专业口译员
-
不要省略翻译服务,以免带来法律或医疗上的严重后果
🤝 找一位值得信赖的中文口译员
作为一名NAATI认证的中英口译员,我提供:
-
法庭听证(民事、刑事、家庭法)
-
医疗咨询口译
-
社区与仲裁机构会议
-
政府及商业场合口译服务
我提供普通话服务,并严格遵守AUSIT职业道德规范,确保保密性和专业性。
📩 需要预约中文口译服务?
欢迎联系我咨询档期或预约具体服务。
Write a comment