
If you’re a Chinese speaker living in or moving to Australia, you may be required to provide official English translations of your personal documents. Whether you're applying for a visa, enrolling at university, or appearing in court, many authorities in Australia only accept translations completed by a NAATI-certified translator.
At Lingofish Translation Services, I specialise in English-Chinese translations that meet all official standards. Here’s a helpful breakdown of the most common Chinese documents I translate — and who usually asks for them.
🪪 1. Identity Documents
Examples:
-
Chinese ID card (身份证)
-
Household registration booklet (户口本)
-
Birth certificate (出生医学证明)
Who needs them:
-
Department of Home Affairs (for visa and citizenship applications)
-
Registry offices (for marriage, birth, and death registration)
-
Courts (for legal identity verification)
✅ Tip: The hukou booklet often lists family relationships and residency, which Australian authorities use to verify family ties.
🎓 2. Educational Documents
Examples:
-
Degree certificate (学位证书)
-
Graduation certificate (毕业证书)
-
Academic transcript (成绩单)
Who needs them:
-
Universities and TAFEs (for admissions and credit transfers)
-
Skills assessment bodies like VETASSESS, CPA Australia, and Engineers Australia
-
Employers verifying overseas qualifications
🎓 Tip: Include both your certificate and transcript when applying for study or work.
💰 3. Financial Documents
Examples:
-
Bank statements (银行流水)
-
Proof of income (收入证明)
-
Property ownership certificates (房产证)
Who needs them:
-
Department of Home Affairs (proof of funds for visas)
-
Banks and lenders (loan applications)
-
Family court (financial evidence in disputes)
🔐 Reminder: These documents often contain sensitive information. Make sure you use a trusted, certified translator.
📜 4. Legal and Court Documents
Examples:
-
Divorce certificate (离婚证)
-
Custody agreement (监护权协议)
-
Power of attorney (授权书)
Who needs them:
-
Australian family and civil courts
-
Immigration case officers
-
Lawyers and migration agents
⚖️ Note: Courts may require certified translations in specific formats. I ensure your translation meets these requirements.
📂 5. Other Official Documents
Examples:
-
Police clearance certificate (无犯罪记录证明)
-
Marriage certificate (结婚证)
-
Medical records or diagnosis certificates (诊断书)
Who needs them:
-
Department of Home Affairs
-
Employers
-
Insurance companies
📌 Why NAATI-Certified Translation?
In Australia, government departments, courts, and universities often require NAATI certification to ensure the accuracy and credibility of translated documents.
As a NAATI-certified translator, I offer reliable, accurate, and fast English-Chinese translations accepted by all major authorities in Australia.
💼 Need Help With Your Translation?
If you have Chinese documents that need official translation in Australia, get in touch today. I’ll make the process easy and stress-free.
👉 Contact me via email
👉 Shop NAATI-certified translations here
📄 About Lingofish Translation Services
Lingofish is founded and run by Jiang Yu, a NAATI-certified English-Chinese translator and interpreter. Based in Sydney, I provide reliable translation services for immigration, legal, academic, and personal documents — all with personalised support and fast turnaround.
Write a comment